切换到宽版
开启辅助访问
登录
立即注册
搜索
搜索
搜索
首页
Portal
论坛
同城
人才网
工具
菲龙网工具
个人中心
关于我们
每日签到
本地新闻
时事评论
华人世界
斯里兰卡资讯
中国新闻
新闻视频
国际新闻
娱乐新闻
科技新闻
菲龙广场
房产网
菲龙速聘
二手交易
便民电话
美食餐厅
旅游签证
物流速运
商品买卖
二手车市场
严选
话费充值
便民电话
贺词页面
瀑布流页
汇率查询
APP下载
每日签到
我的任务
道具商店
每日签到
我的任务
道具商店
更改用户名
关于菲龙网
About US
联系菲龙网
活动回顾
加入我们
本版
用户
菲龙网
»
论坛
›
新闻频道
›
娱乐新闻
›
国产剧出海3.0阶段新样本|对话《三十而已·曼谷篇》总 ...
菲龙网编辑部7
有 744 人收听 TA
155280
主题
155297
回复
181745
积分
收听TA
发消息
加好友
本文来自
娱乐新闻
订阅
|
收藏
(
2957
)
菲龙网编辑部7发布过的帖子
0/70
白露节气的小知识:“十样白”都有啥?
0/73
东西问丨戚勇强:北洋水师遗存为何会出现在英国?
0/76
东西问丨柯立德:一曲《茉莉花》,如何唱出“两种绽放”?
0/74
学者赵嘉鸿:以诗词为桥联结海内外同胞情
0/79
从抗战“以笔为帜”到AI智媒发展 海外华文媒体在滇论剑
0/75
世界华文传媒圆桌对话 探讨AI智媒时代华媒发展路径
0/67
第十二届世界华文传媒论坛在昆明举行
0/73
8月末中国外汇储备升至33222亿美元
0/63
习近平将出席金砖国家领导人线上峰会
查看TA的全部帖子>>
国产剧出海3.0阶段新样本|对话《三十而已·曼谷篇》总制片人陆雨
时间:2025-9-8 09:46
0
54
|
复制链接
|
互动交流
显示全部楼层
阅读模式
直达楼层
马上注册,结交更多好友
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
《三十而已》收官五周年之际,迎来了泰语翻拍版。
上周,《三十而已·曼谷篇》在Disney+和腾讯视频同步上线,成为《三十而已》继原版、越南版后播出的第三个都市女性群像篇章。
《三十而已·曼谷篇》开播海报(图源:微博@三十而已·曼谷篇)
目前,除去已播出的越南版和泰版,日本、韩国、印尼等版本也在推进中,其中日本版与富士电视台合作,预计将在明年播出。
《三十而已》之所以能够在多个国家和地区引发翻拍,很大程度上得益于其经典的人物框架——三个生活在大城市的女性,性格、阶层各异,由她们牵引出形形色色的男人、矛盾复杂的家庭,以及活色生香的都市生活——这样的故事,几乎在每个高度城市化的国家都是通行的内容模板。
《三十而已》海报(图源:豆瓣)
回到本土语境,《三十而已·曼谷篇》的制作过程对国产影视剧出海也有借鉴意义。不同于此前简单的售卖播放权和翻拍权,“曼谷篇”是罕见的由中国内容公司主控IP海外本土化开发,从选角、制作到发行全程深度参与的出海模式。
“曼谷篇”播出前后,
毒眸
与柠萌国际总经理、《三十而已·曼谷篇》总制片人陆雨,制片人张璐聊了聊这部剧的开发、拍摄和落地泰国的全过程,以及这种新的出海模式能为国产剧未来提供怎样的启示。
IP的通用性
三年前,疫情逐渐接近尾声的时候,柠萌开始起心动念要做《三十而已》的海外版。陆雨回忆,当时国内的流媒体和影视剧市场已经显现出饱和迹象,而国际市场却方兴未艾,增长势头明显。
在他看来,背后的逻辑很直观——经济活跃度和人口结构决定了一个市场对娱乐内容的需求,当某个市场的经济在成长、人口在活跃,影视剧市场的成长是与之相辅相成的。当时海外市场呈现出蠢蠢欲动的迹象,柠萌意识到,可以开始尝试更多内容IP输出,开拓并壮大海外市场。
开发泰国版之前,陆雨曾考虑将泰版版权卖给一家国际流媒体大平台。当时越南版的发行推进得相当顺利,陆雨意识到,《三十而已》的女性题材和很多元素在国际上普遍通行,将本土化开发权掌握在自己手中的想法萌生了。
《三十而已·曼谷篇》剧照(图源:微博@三十而已·曼谷篇)
泰国之于东南亚和整个海外流媒体,都是一个特别的市场。“它不是最大的,但它是最具特色的。”陆雨解释,“泰国娱乐业不管是线下还是线上都很发达,同时它也是影视行业发展最成熟、支付体系最完整、支付习惯最好的市场之一。”此外,陆雨认为,泰语有很高的国际的传播的能力,“有点韩语当年的感觉”。
张璐也表示,东南亚市场近年来发展迅速,其中泰国是最具代表性的国家,也是很多人提到东南亚市场首先联想到的国家。随着观众对中国电视剧和内容的兴趣不断提升,中国作品在当地的受众基础正在扩大,基于这一趋势,柠萌希望在东南亚市场展开更多合作。
之所以选择《三十而已》做本土化改编,除了考虑到IP的体量和影响力外,柠萌也有IP通用性上的考量。《三十而已》有一套经典的人物结构——王漫妮、顾佳、钟晓芹,性格、职业、阶层各异的三十岁女性,各自面临不同的家庭、婚恋、职场问题,都需要找到自我在上海这个大都市中的安放方式。
《三十而已》剧照(图源:@三十而已)
在陆雨看来,这类人物结构在亚太大都市女性的语境里高度通用——无论是上海、曼谷,还是首尔、雅加达,都能找到对应的成长困境和社会矛盾。
“在一个快速成长的社群中,有些人先富起来了,有些人还没有,有些人是从小地方来到大都会的,这类故事有很高的相似度,虽然所处的地区文化特征不一样,但人物的塑造方式是接近的。”
这类叙事观众也并不陌生,诸如《欲望都市》《老友记》《东京女子图鉴》等,都是不同年代、不同文化、不同类型创作,对这一经典叙事模板的演绎。
环顾柠萌的内容版权库,不少剧集也具备类似《三十而已》的潜质,比如20多岁女性群像的《二十不惑》和目前正在推进泰语版开发的《猎罪图鉴》。
《二十不惑》海报(图源:豆瓣)
以《猎罪图鉴》为例,这部剧同样具有成熟的人物、叙事结构——双男主+单元剧的设定,案件外壳可以因地制宜更换为不同地区的案件,但背后的人性逻辑与社会矛盾具有普世性,保证故事在不同文化环境中都能成立。
陆雨认为,《猎罪图鉴》虽然是刑侦题材,但剧集视角中大量案件与女性相关,让它在满足悬疑受众的同时,也能触达女性观众的情感共鸣,从而具备跨市场改编和传播的潜力。
《猎罪图鉴》剧照(图源:豆瓣)
“对《三十而已》《二十不惑》《猎罪图鉴》这样有高度通用性的一些IP,我觉得还是很有信心的,另外纯爱的、甜宠的,都有很大市场,都是基础观众的刚需内容。”陆雨总结道。
从上海到曼谷
《三十而已·曼谷篇》是柠萌在海外主控下的首个IP在地化的项目,在内容气质上,陆雨希望在“原汁原味”和“在地化”之间实现最大化平衡。
陆雨强调,泰国版的第一市场就是泰国本地,要融入曼谷的生活方式和社会语境,但仍要保留原剧“女性突破年龄桎梏、追寻自我价值”的内核,以及最核心的人物结构、故事线和经典名场面。
《三十而已·曼谷篇》与原作之间的一致性是清晰可辨的。剧中三位女主角在身份设定上与原版明确对应,遭遇的挑战、成长曲线也大体相似——职场强人佩派(对应原版顾佳)依然要面对丈夫的背叛;布萨巴(对应原版王漫妮)会物欲横流的都市中迷失而后看清自己;琦詹(对应原版钟晓芹)则要通过事业重新建立自己的人生主轴。
中泰两版演员(图源:@新浪电视)
但相比原版,泰版的人物更锋利外放,剧情抓马度得到了全面升级。因生产导致PTSD的佩派和丈夫的感情产生嫌隙,正面对抗“林有有”;原本隐忍的琦詹爽利辞职,与婆婆开战。另外,靠买包已经不能挤入贵妇圈,得斥巨资拍珠宝买豪宅,唇枪舌剑、互殴对打也都搬到了明面上。
陆雨解释,柠萌给予了泰国团队高度自主权,允许创作团队在人物细节、剧情发展上进行充分改造,加入本土观众更熟悉的玄学文化、婆媳关系、婚姻观念。
反映在内容气质上,相比于上海的摩登感,泰国版更有“冬阴功汤”风味,带着酸辣口味,强化了戏剧张力。这种本土化处理保证了泰国观众先产生情感共鸣,同时让国内观众也能通过差异化表达,感受到跨文化下女性处境的共性。
具体的制作中,张璐介绍,选角环节首先考虑角色与演员的适配度,同时兼顾演员的国民度,希望能够通过一些在泰国有知名度的电视台演员吸引观众,比如泰版的“许幻山”就选用了泰国人气演员“推哥”普提查·克瑟辛反差出演。
“推哥”剧照(图源:微博@三十而已·曼谷篇)
制作团队的选择上,柠萌则更强调经验和兴趣。张璐更倾向于有中剧翻拍经验、具备国际化合作能力、对IP本土化感兴趣的团队,尤其要求导演具备女性题材的表达功底,编剧则要有女性话题的创作经验,这既是为了保证本地化表达的准确度,也能让作品在跨文化改编中保持足够的专业水准。
让张璐感受到差异的主要是泰国本地的拍摄流程。与国内剧集三到四个月集中拍摄模式不同,泰国更像是分段排班制,按前半周/后半周的方式锁定演员和拍摄周期,导致整体拍摄进度拉长,最终泰国版拍摄周期超过了半年。
此外,泰国后期制作的节奏也相对较慢,需要张璐和团队调整适应,但泰国整体制作体系的成熟度有力地弥补了这一点。“从广告到剧集再到电影,当地都有丰富的产出经验,只要愿意投入精力,就能找到非常专业的合作供应商,与他们展开高水平的交流,能推动项目整体制作水准的提升。”
在成片环节,为了进一步保证国际水准,柠萌在技术上主动加码,采用国际头部流媒体平台的介质标准,让成片规格达到4K UHD和5.1声道音效。这意味着成本的拉升,但柠萌希望以此推动泰剧在技术层面提升,让这部剧成为国剧出海在地化改编的新样本。
Disney+Hotstar举办《三十而已·曼谷篇》发布会(图源:@ManGu曼谷
正是制作层面的额外投入,为后续的市场发行创造了更顺畅的条件。陆雨透露,Disney+在看片后很快就拍板决策,为“曼谷篇”进入更广泛的东南亚、国际市场铺通了渠道。
他山之石可以攻玉
在陆雨看来,国产剧出海目前经过了两个阶段,第一阶段主要是直接将成品内容发行到海外的传统形式,第二阶段则是将内容IP授权给当地电视台和流媒体平台,由对方进行本土化开发。
但这两种模式都未能真正释放IP的全部价值,陆雨认为,尤其是对头部爆款内容而言,IP的潜能不仅是播出权,还应包括翻拍权、衍生品和更多商业化空间。
海外发行业务上,“中国内容公司出海,还是以中文剧的发行为主体的,这是一个基本盘,我认为在短期内这种格局是不太会被改变的。”但他也设想,国剧IP未来应当进入更高版本的路径,不仅包括翻拍,还要延伸至衍生IP开发、商业化运营等,逐步迈向3.0、4.0模式。
在这样的背景下,《三十而已·曼谷篇》代表了柠萌内容出海领域一次新的进阶。柠萌不仅是IP版权方,也是出品方和制作方,尊重泰国观众的偏好与表达尺度的同时,能更好保证跨国翻拍拥有更高的把控度。
相比以往的单纯售卖播放权或放权改编,这种模式让国产剧有机会把握故事的核心主题,又能在本地化中积累可复制的方法论。既提高了IP价值的释放度,也有机会为后续更多市场的探索搭建更稳固的路径。
在陆雨看来,尽管此前已有中剧被翻拍成海外版本,但《三十而已》在当下内容出海样本中更具代表性。
《三十而已》播出情况(图源:微博@电视剧三十而已)
从内容层面来看,《三十而已》的IP体量与影响力更大,类型上也区别于过往出海受欢迎的古偶仙侠题材。陆雨指出,海外观众在观看古装剧时,往往带着某种文化猎奇的心态;而《三十而已》作为一部都市女性群像剧,则更多带来了跨文化的心理共鸣,让不同国家的观众都能在现实处境中找到代入感。
另一方面,这类尝试也得益于全球流媒体环境的成熟。陆雨感受到,过去五年,海外市场对多元化内容的接纳度显著提升,观众的包容度更高,平台对大体量项目的需求也更旺盛,这些都为国产IP以本土化改编的方式在海外落地提供了现实条件。
不同于自制剧或定制剧,柠萌作为版权剧内容方,拥有剧集的完整版权,具备跨国翻拍的自由度,同时在发行端已经积累了多年海外经验。
即便如此,陆雨认为,国内版权剧的核心市场仍在中国本土,海外仍然是一个新兴市场,可以视为IP输出多样化探索的场域,效果会受到IP本身和外部条件的限制,无论是收入体量还是影响力,都暂时无法与国内相比。
但一个共识是明确的——版权剧的海外传播前提是作品必须先在本土立得住。韩剧、日剧的案例已充分证明,只有在本土热播,才会衍生出跨国翻拍与改编。“不管是什么样的内容,首要的是在本土文化中有影响力,然后才能来谈论它的海外传播能力。”
《三十而已》越南版
就《三十而已·曼谷篇》而言,柠萌当下的期待是,它能为国产剧探索出一条国际化的路径。陆雨希望,这部剧不仅能在东南亚市场站稳脚跟,进入全球主流市场,同时也能回到中国观众的视野,形成跨文化的双向交流。
张璐也渴望借这部剧看到,“他山之石可以攻玉”——通过与泰国本地电视人的合作,汲取海外制作经验与创作者思维,从而反哺国内作品。
至于长期目标,柠萌不希望被圈定在“出海公司”的范畴内,陆雨希望柠萌未来能真正融入海外市场,孕育出完全本地化的原创内容。通过跨国合作积累的创作视角、制作经验,也将沉淀为国产剧持续创新与国际化发展的动力。在这个意义上,《三十而已·曼谷篇》不仅是一部剧的海外尝试,也会是国产剧寻找未来路径的一页新章。
回复
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
点我进行验证
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
中国新闻
关闭
站长推荐
/1
【点击免费下载】菲龙网移动APP客户端
【点击免费下载】菲龙网移动APP客户端,新闻/娱乐/生活资讯生活通,带你了解菲律宾多一点!
查看 »
扫码添加微信客服
快速回复
返回列表
返回顶部